Rimbaud, “Dawn” (A Reading)

I embraced the summer dawn.

Nothing was stirring yet on the fronts of the palaces. The water was dead. The crowds of shadows had not yet left the woodland road. I walked, waking vivid warm breaths, and the precious stones looked up, and wings rose without sound.

The first adventure, on the path already full of cool pale gleams, was a flower that told me its name.

I smiled at the blond dishevelled waterfall among the fir trees: on the silvered peak I recognised the Goddess.

Then I lifted the veils one by one. In the lane, waving my arms. On the plain where I denounced her to the cockerel. In the city, she fled among bell-towers and domes, and, running like a beggar across the marble quays, I chased after her.

At the top of the road, near a laurel wood, I surrounded her with her gathered veils, and I felt her vast body a little. Dawn and the child fell down at the foot of the wood.

Waking, it was noon.

***Translated by A. S. Kline

https://www.poetryintranslation.com/PITBR/French/Rimbaud2.php#anchor_Toc202067634

Leave a comment